Splash Greco

Ad Atene giunge la notizia della disfatta in Sicilia

Autore sconosciuto

Versione Greca

Segnala errore

Λέγουσιν Άθηναίοις τήν συμφοράν τήν έν τῇ Σικελίᾳ ἃπιστον εἶναι διά τόν ἃγγελον. Ξένος γάρ αποβαίνει εις Αθήνας καί καθίζει έπί κουρεῖον καί λέγει περί τῶν έν τῇ Σικελίᾳ γιγνομένων. Ό δέ κουρεύς άκούει τά λεγάμενα ύπό τοῦ ξένου καί εύθύς τρέχει έίς τήν αγοράν, προσβάλλει τοῖς ἃρχουσι καί άναφέρει τόν λόγον. Ταραχή δέ γίγνεται, ή δέ έκκλησία συνάγεται. Ό δέ ξένος είσάγεται, άλλα ούκ έχει λέγειν ακριβῶς τήν συμφοράν καί φαίνεται λογοποιός εἶναι καί βούλεσθαι ταράσσειν τούς πολίτας. Οί Αθηναῖοι αύτόν βασανίζουσιν ἒως έπέρχονται οί διηγεόμενοι τήν συμφοράν αυτήν.

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Considera l'idea di offrirci un caffè!

Dona 1€

Versione Tradotta

Segnala errore

Dicono che agli Ateniesi la sconfitta in Sicilia giunge tramite un incredulo messaggero. Infatti, uno straniero approda ad Atene e si ferma in una bottega da barbiere, dove parla degli eventi siciliani. Il barbiere, ascoltando lo straniero, corre subito in piazza, si avvicina agli arconti e ripete le sue parole. Questo scatena un tumulto, l'assemblea convoca i cittadini. Lo straniero viene introdotto, ma non riesce a descrivere con precisione la sconfitta e appare come uno scrittore di storie desideroso di turbare gli Ateniesi. Gli Ateniesi lo interrogano attentamente fino a quando arrivano quelli che dettagliatamente raccontano la medesima disfatta.

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti