Achille, a lungo lontano dalla battaglia, torna a combattere
Autore sconosciuto
Versione Greca
Segnala erroreὉ Ἀχιλλεὺς πυνθάνεται τὴν τῆς στρατιᾶς ἧσσαν καὶ τὴν τοῦ Πατρόκλου τελευτὴν καὶ ἀνιάζεται. Ὁ Ἀχιλλεὺς οὖν τὴν ὀργὴν ἀποτίθησι καὶ λαμβάνει τὴν πανοπλίαν καὶ καθοπλίζεται καὶ εἰς τῆς στρατιᾶς βοήθειαν ἐπὶ τὴν μάχην ἐξέρχεται. Ὁ δὲ συνδιώκει τοὺς τῆς Τροίας στρατιώτας ἐπὶ τὴν τῆς θαλάττης ἀκτὴν καὶ ταράσσει τὴν ἐχθρὰν στρατιάν. Ἔπειτα δὲ Ἕκτορα ἐν μονομαχίᾳ κτείνει καὶ παρὰ τῇ θαλάττῃ θάπτει Πάτροκλον καὶ ἐπὶ τῷ κόρῳ τὴν τῶν ἀθλητῶν ἅμιλλαν τίθησιν. Ὁ μὲν στρατιώτης ἐρίζει περὶ τῆς πυγμῆς, ὁ δὲ στρατιώτης περὶ τῆς πάλης. Μετὰ δὲ τὴν ἄμιλλαν παραγίγνεται Πρίαμος, ὁ τῆς Τροίας μόναρχος, καὶ λίσσεται καὶ δίδωσι δωρεὰς καὶ λέγει· «Ἀποδίδου μοι Εκτορα». Ὁ δὲ Ἀχιλλεὺς οὐ μόνον οἰκτίρει τὸν πρεσβύτην καὶ τὰς λιτὰς δέχεται ἀλλὰ καὶ Ἕκτορα ἀποδίδωσι.
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Considera l'idea di offrirci un caffè!
Versione Tradotta
Segnala erroreAchille apprende della sconfitta dell'esercito e della morte di Patroclo, provando dolore. Quindi, egli abbandona la collera, indossa l'armatura e si dirige in soccorso all'esercito impegnato nella battaglia. Si avventa contro i guerrieri troiani fino alla riva del mare, sconvolgendo le truppe nemiche. Successivamente uccide Ettore in un combattimento frontale e onora Patroclo con una sepoltura vicino al mare, organizzando un torneo atletico per il giovane. I partecipanti si sfidano nel pugilato o nella lotta. Al termine delle gare, arriva Priamo, re di Troia, che offre doni e supplica: "Rendimi Ettore". Achille, commosso dalla preghiera del vecchio, accoglie le sue richieste e restituisce Ettore.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.