Abbiate pietà dell'accusatore
Iperide
Versione Greca
Segnala erroreVersione Greca non disponibile.
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Considera l'idea di offrirci un caffè!
Versione Tradotta
Segnala erroreDunque avete ascoltato sufficientemente ciò che è stato commesso da lui, come presumo, e il modo con cui Atenogene ha cospirato contro di me, e come si è comportato con voi. Quindi anche il miserabile trattamento della propria città e la speranza di salvezza tolta alla comunità, abbandonandovi così: dunque se lo avete preso non lo punite? E io, o giudici, vi chiedo e supplico di non liberarmi, considerando ciò che è giusto secondo la legge: tutti abbiamo pietà dell'accusato, non dell'accusatore; poiché l'accusato, se dichiarato colpevole, non soffre ingiustamente, quindi sarà sicuramente necessario aver sofferto.
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.