A Sparta non è concesso arricchirsi
Senofonte
Versione Greca
Segnala erroreἘναντία γε μὴν καὶ τοῖς τάδε ἄλλοις Ἕλλησι ένομοθέτει o Λυκοῦργος ἐν τῇ Σπάρτῃ νόμιμα. ἐν μὲν γὰρ δήπου ταῖς ἄλλαις πόλεσι πάντες χρηματίζονται ὅσον δύνανται · ὁ μὲν γὰρ γεωργεῖ, ὁ δὲ ναυκληρεῖ, ὁ δ 'ἐμπορεύεται, οἱ δὲ καὶ ἀπὸ τεχνῶν τρέφονται ἐν δὲ τῇ Σπάρτῃ Λυκοῦργος τοῖς μὲν ἐλευθέροις τῶν μὲν ἀμφὶ χρηματισμὸν ἀπεῖπε μηδενὸς ἅπτεσθαι, ὅσα δὲ ἐλευθερίαν ταῖς πόλεσι παρασκευάζει, ταῦτα ἔταξε μόνα ἔργα αὑτῶν νομίζειν. καὶ γὰρ δὴ τί πλοῦτος ἐκεῖ γε σπουδαστέος, ἔνθα ἴσα μὲν φέρειν εἰς τὰ ἐπιτήδεια, ὁμοίως δὲ διαιτᾶσθαι τάξας ἐποίησε μὴ ἡδυπαθείας ἕνεκα χρημάτων ὀρέγεσθαι;
Supporta Splash Greco ☕️
Hai trovato la tua versione? Considera l'idea di offrirci un caffè!
Versione Tradotta
Segnala erroreCi sono altre norme che Licurgo ha istituito a Sparta in opposizione a tutti gli altri greci. Nelle altre città, infatti, tutti accumulano ricchezze per quanto è loro possibile; c'è chi pratica l'agricoltura, chi organizza viaggi in nave, chi commercia e chi trae il proprio sostentamento da un'attività manuale. A Sparta, per contro, Licurgo ha proibito a qualsiasi persona libera di occuparsi di un'attività volta all'accumulazione di denaro e ha stabilito che essi considerino attività a sé confacente esclusivamente quelle azioni che danno ad una città la libertà. Per quale ragione si dovrebbe curare la ricchezza nel posto in cui Licurgo, istituendo un'uguaglianza nel possesso di beni di prima necessità ed uno stile di vita livellato per tutti, ha fatto sì che non si brami denaro per ottenere uno stile di vita agiato?
Entra nel canale Telegram! 📢
Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.