Splash Greco

Alleanza tra Sparta e la Persia

Tucidide

Versione Greca

Segnala errore

’Ἐπὶ τοῖσδε ξυμμαχίαν ἐποιήσαντο πρὸς βασιλέα καὶ Τισσαφέρνην Λακεδαιμόνιοι καὶ οἱ ξύμμαχοι. ὁπόσην χώραν καὶ πόλεις βασιλεὺς ἔχει καὶ οἱ πατέρες οἱ βασιλέως εἶχον, βασιλέως ἔστω· καὶ ἐκ τούτων τῶν πόλεων ὁπόσα Ἀθηναίοις ἐφοίτα χρήματα ἢ ἄλλο τι, κωλυόντων κοινῇ βασιλεὺς καὶ Λακεδαιμόνιοι καὶ οἱ ξύμμαχοι ὅπως μήτε χρήματα λαμβάνωσιν Ἀθηναῖοι μήτε ἄλλο μηδέν. καὶ τὸν πόλεμον τὸν πρὸς Ἀθηναίους κοινῇ πολεμούντων βασιλεὺς καὶ Λακεδαιμόνιοι καὶ οἱ ξύμμαχοι· καὶ κατάλυσιν τοῦ πολέμου πρὸς Ἀθηναίους μὴ ἐξέστω ποιεῖσθαι, ἢν μὴ ἀμφοτέροις δοκῇ, βασιλεῖ καὶ Λακεδαιμονίοις καὶ τοῖς ξυμμάχοις. ἢν δέ τινες ἀφιστῶνται ἀπὸ βασιλέως, πολέμιοι ὄντων καὶ Λακεδαιμονίοις καὶ τοῖς ξυμμάχοις· καὶ ἤν τινες ἀφιστῶνται ἀπὸ Λακεδαιμονίων καὶ τῶν ξυμμάχων, πολέμιοι ὄντων βασιλεῖ κατὰ ταὐτά.‘

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Considera l'idea di offrirci un caffè!

Dona 1€

Versione Tradotta

Segnala errore

Spartani e alleati hanno concluso con il re e Tissaferne un trattato d'alleanza basato su questi punti: tutte le regioni e le città possedute dal re per diritto ereditario rimarranno in possesso del re. Per quanto riguarda i tributi, sia in denaro che di altra natura, che gli Ateniesi esigevano dalle medesime città, il re insieme a Sparta e ai suoi alleati concorderanno per eliminare tale afflusso di entrate finanziarie o altre. Il re insieme a Sparta e ai suoi alleati formeranno una coalizione offensiva contro Atene. Non sarà consentito un accordo separato senza l'approvazione reciproca del re e di Sparta con i suoi alleati. Chiunque si staccherà dal re sarà soggetto alla reazione militare da parte di Sparta e dei suoi alleati. Analogamente, chi tenta di defezionare da Sparta e dai suoi alleati si esporrà alla reazione armata del re.

Entra nel canale Telegram! 📢

Chiedi aiuto, condividi conoscenze e aiuta con le traduzioni in tempo reale.

Unisciti